Aquest llibre està fet l'any 1992 i és un dels últims que va fer, tracta de un diari d'una noia. No he trobat informació clara de la situació de l'autora quan va escriure aquest llibre, però jo penso que en escriure'l, ella estava en una situació reflexiva, pensant en la societat actual i una mica crítica dels problemes que tenen la gent adulta i de la complicada vida que passen, ja El mundo está por la mierda, y a quien ves en el espejo. Te juro no es el problema, aunque sientas que te miento. Te juro, no miento. [Verso 2] Si tú te vieras a través de mis ojitos Mesiento huérfano, viudo, perdido. No es falso si digo la unión era el camino. ¿El destino? Era luz, pero trajeron cruz. El tipo del casco azul que nos mostró el Sense tu, jo no puc, Sense tu, si no hi ets, Sense tu, jo no sóc ningú. És de nit És tot fosc No estic sol, no ho estic Tu estàs amb mi. Els seus ulls, Són brillants, Un somriure extravagant, Ja no hi és, L'he perduda , Va marxar, Lluny del meu abast I sempre estarà al meu cor Si no estàs aquí Si no estàs amb mi Jo no et puc mirar Viva la Vida ( spanisch für „Lebe das Leben“) ist ein Song der Alternative-Rock - Band Coldplay. Geschrieben wurde er von allen Mitgliedern der Band für das vierte Studioalbum Viva la Vida or Death and All His Friends, das Lied war nach Violet Hill die zweite veröffentlichte Single aus dem Album. Sie wurde am 25. Juli 2008 veröffentlicht. LosChikos Del Maíz. Cantamos por el paria, el jornalero y el operario. La soñadora, y el militante revolucionario. Por el barrio por la cuidadora el sanitario. Por la que limpia escaleras por el que sube a andamios. Por el que muere en el Mediterráneo. Y le pisaron el cráneo porque era negro y no ucraniano. Por Chirbes y Bolaño y las Dasoul continues to sing about finding solace in love, promising to give their all. “Prometo amarte, con todas mis fuerzas, prometo brindarte, lo que la vida me ceda,” which translates to “I promise to love you, with all my strength, I promise to give you whatever life gives me.”. These lines highlight the commitment and dedication one The lyrics of Antònia Font's song "Viure sense tu" depict the pain and confusion of a relationship coming to an end. The first two lines, "Dolça besada té gust que s'acaba, Punt i principi de viure sense tu," translate to "A sweet kiss has a taste that ends, the beginning and end of living without you." La letra de Sense por de Aspencat ha sido traducida a 2 idioma (s) Tenies por als rajos de sol, por a l′obscuritat A la policia i a l'abús de les autoritats Tenies por a cridar per la llibertat. Por als espais oberts i por als espais tancats Volen que tinguem la por a les profecies Por a l′inmigrant i a les malalties Por a que vinga el Los Chikos Del Maíz. Cantamos por el paria, el jornalero y el operario. La soñadora, y el militante revolucionario. Por el barrio por la cuidadora el sanitario. Por la que limpia escaleras por el que sube a andamios. Por el que muere en el Mediterráneo. Y le pisaron el cráneo porque era negro y no ucraniano. Por Chirbes y Bolaño y las .

lletra la vida sense tu